2013年09月11日
아는 체 / 알은체 は意味が違います
아는 체 / 알은체 は意味が違います。
これはちょっと上級のレベルじゃないと難しいですね。
韓国語で説明します。
일할 때는 서로 아는 체 안 해요.( X )
→ 일할 때는 서로 알은체 안 해요. ( 0 )
‘아는 체’와 ‘알은체’는 같이 ‘알다’에서
비롯되었지만 뜻은 아주 다른 말입니다.
‘아는 체’는 ‘아는 척’과 같이 쓸 수 있는 말로
‘유식한 체’한다는 뜻입니다.
즉, ‘지식이나 정보를 가지고 있는 것처럼’
하는 행위를 가리키는 말이고,
‘알은체’는 역시 ‘알은척’과 같은 말로
‘어떤 일에 관심을 가지는 듯한 태도를 보임’
또 ‘사람을 보고 인사하는 표정을 지음’을
뜻하는 말입니다.
그러니까 위의 문장은 부부가 같은 직장에서
일하는데 일할 때는 아는 사이가 아닌 것처럼
내색을 아니 한다는 뜻으로 한 말일 것입니다.
그렇다면 ‘아는 체(척)’가 아니고
‘알은체(알은척)’라고 해야 합니다.
霧島韓国語教室 鹿児島韓国語教室 韓国語教室 韓国語 教室
これはちょっと上級のレベルじゃないと難しいですね。
韓国語で説明します。
일할 때는 서로 아는 체 안 해요.( X )
→ 일할 때는 서로 알은체 안 해요. ( 0 )
‘아는 체’와 ‘알은체’는 같이 ‘알다’에서
비롯되었지만 뜻은 아주 다른 말입니다.
‘아는 체’는 ‘아는 척’과 같이 쓸 수 있는 말로
‘유식한 체’한다는 뜻입니다.
즉, ‘지식이나 정보를 가지고 있는 것처럼’
하는 행위를 가리키는 말이고,
‘알은체’는 역시 ‘알은척’과 같은 말로
‘어떤 일에 관심을 가지는 듯한 태도를 보임’
또 ‘사람을 보고 인사하는 표정을 지음’을
뜻하는 말입니다.
그러니까 위의 문장은 부부가 같은 직장에서
일하는데 일할 때는 아는 사이가 아닌 것처럼
내색을 아니 한다는 뜻으로 한 말일 것입니다.
그렇다면 ‘아는 체(척)’가 아니고
‘알은체(알은척)’라고 해야 합니다.
霧島韓国語教室 鹿児島韓国語教室 韓国語教室 韓国語 教室