スポンサーサイト

上記の広告は90日以上記事の更新がないブログに表示されます。新しい記事を書くことで、こちらの広告が消せます。

  

Posted by チェスト at

2013年09月11日

아는 체 / 알은체 は意味が違います

아는 체 / 알은체 は意味が違います。

これはちょっと上級のレベルじゃないと難しいですね。

韓国語で説明します。




일할 때는 서로 아는 체 안 해요.( X )

→ 일할 때는 서로 알은체 안 해요. ( 0 )




‘아는 체’와 ‘알은체’는 같이 ‘알다’에서

비롯되었지만 뜻은 아주 다른 말입니다.

‘아는 체’는 ‘아는 척’과 같이 쓸 수 있는 말로

‘유식한 체’한다는 뜻입니다.


즉, ‘지식이나 정보를 가지고 있는 것처럼’

하는 행위를 가리키는 말이고,

‘알은체’는 역시 ‘알은척’과 같은 말로

‘어떤 일에 관심을 가지는 듯한 태도를 보임’

또 ‘사람을 보고 인사하는 표정을 지음’을

뜻하는 말입니다.

그러니까 위의 문장은 부부가 같은 직장에서

일하는데 일할 때는 아는 사이가 아닌 것처럼

내색을 아니 한다는 뜻으로 한 말일 것입니다.

그렇다면 ‘아는 체(척)’가 아니고

‘알은체(알은척)’라고 해야 합니다.



霧島韓国語教室    鹿児島韓国語教室     韓国語教室    韓国語    教室   


Posted by パクと韓国語 at 10:44Comments(0)韓国語を勉強しよう