2014年01月24日

“장이와 쟁이”について

'~장이'와 '~쟁이'는


상당히 혼란스럽게 쓰이고 있습니다.

'~장이'라는 말은 대개 어떤 직종이나 물건 이름 등에 붙어서

그것을 만들거 나 그 직종에 종사하는 기술자임을 나타내는 말입니다.

예를 들어서 집을 짓거나 고칠 때

흙을 바르는 일을 업으로 하는 사람은

'미쟁이'가 아니라 '미장이'이고,

갓을 만드는 것을 업으로 하는 사람는

'갓쟁이'가 아니라 '갓장이'가 올바른 표현입니다.

또 멋을 부리는 사람은 '멋쟁이',

심술을 잘 부리는 사람은 '심술쟁이'이고,

나무나 벽 등을 타고 올라가는 식물은

'담쟁이 덩굴'이라고 부릅니다.

정리해 보면, 기술자에게는 '~장이'라고 하고,

그 외에는 '~쟁이'라고 씁니다.


霧島韓国語教室   鹿児島韓国語教室      韓国語教室    韓国語    教室

続きを読む




同じカテゴリー(韓国語を勉強しよう)の記事画像
過去形の説明
'어떻게'와 '어떡해'는 다른 말입니다.
반드시와 반듯이의 차이.
皆様ご苦労様でした^^
今年の目標!
ちょっと笑っちゃうフレーズ♪
同じカテゴリー(韓国語を勉強しよう)の記事
 韓国語子音と母音の組み合わせ (2023-12-19 11:13)
 24時間の旅(33回)変則 (2020-07-24 16:50)
 르変則  르불규칙용언  24時間の旅(30回) (2020-05-22 16:08)
 24時間の旅(29回) ㄷ変則です。 (2020-05-05 10:57)
 ㄷ変則です。 (2020-04-25 14:27)
 24時間の旅(28回)ㅂ変則です。 (2020-04-13 10:37)

Posted by パクと韓国語 at 12:12│Comments(0)韓国語を勉強しよう
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。

削除
“장이와 쟁이”について
    コメント(0)